Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

un accès de fièvre

  • 1 accès de fièvre

       acceso de fiebre

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > accès de fièvre

  • 2 accès

    accès [aksε]
    masculine noun
       a. ( = possibilité d'approche) access uncount
    d'accès facile [lieu] accessible ; [personne] approachable ; [manuel] easily understood
    d'accès difficile [lieu] hard to get to ; [personne] not very approachable ; [manuel] not easily understood
       b. ( = entrée) entrance
       c. ( = crise) [de colère, folie] fit ; [de fièvre] attack
    * * *
    aksɛ
    nom masculin invariable
    1) (moyen, possibilité d'atteindre) access

    d'un accès facile — easy to get to; [personne] approachable/unapproachable

    l'accès au village — ( possibilité d'atteindre) access to the village; ( moyen d'atteindre) the way into the village

    cela donne accès à — ( mener) it leads to

    toutes les voies d'accès sont barrées — ( routes) all approach roads are closed off

    ‘accès aux quais’ — ‘to the trains’

    ‘accès interdit’ — ‘no entry’

    ‘accès interdit aux chiens’ — ‘no dogs (allowed)’

    4) (possibilité d'obtenir, utiliser) access

    l'accès àaccess to [profession, cours]; admission to [club, école]

    7) ( crise)
    8) Informatique access
    * * *
    aksɛ
    1. nm
    1) (à un lieu) access

    l'accès aux quais est interdit aux personnes non munies d'un billet — ticket-holders only on platforms, no access to platforms without a ticket

    "Accès aux quais" — "To the trains"

    d'accès facile [lieu] — easy to get to, easily accessible, fig, [œuvre] accessible

    d'accès malaisé [lieu] — not easy to get to, not easily accessible, fig, [œuvre] not very accessible

    donner accès à [lieu] — to give access to, [carrière] to open the door to

    2) (à des informations, un poste, un statut, des soins) access

    Il avait accès auprès du ministre. — He had access to the minister.

    accès de toux — coughing fit, bout of coughing

    2. accès nmpl
    (= routes) means of access, approaches
    * * *
    accès nm inv
    1 (moyen, possibilité d'atteindre) access; moyens d'accès means of access; être facile d'accès or d'un accès facile to be easy to get to; être difficile d'accès or d'un accès difficile to be difficult to get to; être facile d'accès avec une voiture to be easily accessible ou easy to get to by car; être d'un accès facile/difficile [personne] to be approachable/unapproachable; l'accès au village ( possibilité d'atteindre) access to the village; ( moyen d'atteindre) the way into the village, the road leading to the village; l'accès au roi access to the king; cela donne accès à ( mener) it leads to; toutes les voies d'accès sont barrées ( portes) all entrances are sealed off; ( routes) all approach roads are closed off; ‘accès aux quais’ ‘to the trains’;
    2 ( moyen d'entrer) l'accès à access to; les accès du bâtiment the entrances to the building; les accès de la ville the approach roads ou approaches to the town;
    3 ( droit d'entrée) ne pas avoir accès à not to be admitted to; interdire l'accès aux enfants not to admit children; il s'est vu refuser l'accès de la maison he was not allowed into the house; ‘accès interdit’ ‘no entry’, ‘no admittance’; ‘accès interdit aux visiteurs’ ‘visitors not admitted’; ‘accès interdit aux chiens’ ‘no dogs (allowed)’; ‘accès réservé au personnel or au service’ ‘staff only’;
    4 (possibilité d'obtenir, d'utiliser) access; avoir accès à to have access to [documents, fonds, soins médicaux]; ne pas avoir libre accès aux médias not to have free access to the media;
    5 ( possibilité de participer à) l'accès à access to [profession, cours]; admission to [club, grande école]; barrer l'accès d'une profession aux femmes to keep women out of a profession; ouvrir l'accès d'une profession aux femmes to open up a profession to women; faciliter l'accès à une profession to open up a profession;
    6 ( possibilité de comprendre) être d'un accès facile to be accessible; être d'un accès difficile not to be very accessible;
    7 ( crise) accès de colère fit of anger; accès de fièvre bout of fever; accès d'enthousiasme burst of enthusiasm; par accès by fits and starts;
    8 Ordinat access; accès aléatoire/séquentiel random/sequential access; voie d'accès à access path to.
    [aksɛ] nom masculin
    1. [entrée] access
    ‘accès interdit’ ‘no entry’, ‘no admittance’
    ‘accès réservé aux voyageurs munis de billets’ ‘ticket-holders only’
    ‘accès réservé au personnel’ ‘staff only’
    d'accès facile, facile d'accès
    a. [lieu] accessible
    b. [île] easy to get to
    c. [personne] approachable
    d. [œuvre] accessible
    d'accès difficile, difficile d'accès
    a. [lieu] hard to get to
    b. [personne] not very approachable, unapproachable
    c. [œuvre] difficult
    avoir accès à [lieu, études, profession] to have access to
    a. [lieu] to lead to
    b. [musée, exposition] to allow entry to
    c. [études, profession] to lead to, to open the way to
    2. [chemin, voie] way in, access, entrance
    ‘accès aux trains ou quais’ ‘to the trains’
    3. [crise de folie, de jalousie] fit
    un accès de colère a fit of anger, an angry outburst
    accès aléatoire/direct random/direct access
    par accès locution adverbiale

    Dictionnaire Français-Anglais > accès

  • 3 fièvre

    fièvre [fjεvʀ]
    feminine noun
       a. ( = température) temperature
    avoir (de) la fièvre/beaucoup de fièvre to have a temperature/a high temperature
    avoir 39 de fièvre to have a temperature of 104(°F) or 39(°C)
       b. ( = maladie) fever
    fièvre jaune/typhoïde yellow/typhoid fever
    * * *
    fjɛvʀ
    1) Médecine (high) temperature
    2) ( agitation) frenzy
    3) ( ardeur) fervour [BrE]
    4) ( passion) fever
    Phrasal Verbs:
    * * *
    fjɛvʀ nf

    avoir de la fièvre — to have a fever, to have a high temperature

    J'ai de la fièvre. — I've got a fever., I've got a high temperature.

    Il a trente-neuf de fièvre. — He's got a temperature of 39°C.

    * * *
    fièvre nf
    1 Méd (high) temperature; avoir de la fièvre to have a (high) temperature;
    2 ( agitation) frenzy; fièvre d'achats buying frenzy; fièvre intellectuelle/médiatique/populaire intellectual/media/popular frenzy; dans la fièvre in a frenzy; pris de fièvre caught up in a frenzy;
    3 ( ardeur) fervourGB; fièvre nationaliste/patriotique nationalist/patriotic fervourGB;
    4 ( passion) fever; fièvre électorale/politique election/political fever; la fièvre monte/tombe the temperature is rising/is dropping.
    fièvre de cheval raging fever; fièvre jaune yellow fever.
    [fjɛvr] nom féminin
    il a 40 de fièvre his temperature is up to 40º, he has a temperature of 40º
    2. (soutenu) [agitation] excitement
    3. [désir]

    Dictionnaire Français-Anglais > fièvre

  • 4 fièvre

    [fjɛvʀ]
    Nom féminin febre feminino
    fièvre aphteuse febre aftosa
    * * *
    fièvre fjɛvʀ]
    nome feminino
    1 ( temperatura) febre
    accès de fièvre
    ataque de febre
    avoir de la fièvre
    ter febre
    fièvre de l'or
    febre do ouro
    febre-amarela
    febrão

    Dicionário Francês-Português > fièvre

  • 5 accès

    [aksɛ]
    Nom masculin acesso masculino
    donner accès à dar acesso a
    accès interdit acesso proibido
    accès aux trains acesso às plataformas de ferrovias
    * * *
    accès aksɛ]
    nome masculino
    1 ( entrada) acesso
    passagem f.
    accès interdit
    acesso interdito; entrada proibida
    avoir accès à la terrasse par les escaliers
    ter acesso ao terraço pelas escadas
    porte d'accès
    porta de acesso; porta de entrada
    avoir accès à la culture
    ter acesso à cultura
    3 INFORMÁTICA acesso
    accès à une base de données
    acesso a uma base de dados
    personne d'un accès facile
    pessoa de acesso fácil
    5 ( ataque súbito) acesso
    accès de fièvre
    ataque de febre
    accès de colère
    acesso de cólera
    il est généreux par accès
    ele tem ataques de generosidade

    Dicionário Francês-Português > accès

  • 6 accès

    n m
    1 possibilité d'entrer دخول [du'xuːl]
    2 entrée طرق [tʼu׳ruq] f

    Tous les accès sont fermés à la circulation. — كل الطرق مقفلة امام حركة السير

    3 crise موجة ['mawӡa] f

    un accès de colère — موجة/ نوبة غضب

    * * *
    n m
    1 possibilité d'entrer دخول [du'xuːl]
    2 entrée طرق [tʼu׳ruq] f

    Tous les accès sont fermés à la circulation. — كل الطرق مقفلة امام حركة السير

    3 crise موجة ['mawӡa] f

    un accès de colère — موجة/ نوبة غضب

    Dictionnaire Français-Arabe mini > accès

  • 7 accès

    m
    1. вход (entrée); подхо́д (approches); подъе́зд (pour transports); вы́ход (sortie);

    l'accès de la plage est interdit — вход на пляж воспрещён;

    la Suisse n'a pas accès à la mer — Швейца́рия не име́ет вы́хода к мо́рю; les voies d'accès — по́дступы; подъе́здные пути́ ch. de fer; un port d'accès difficile — порт, ∫ к кото́рому тру́дно подойти́ <неудо́бный для подхо́да судо́в>; le couloir donne accès aux chambres — коридо́р ведёт в ко́мнаты; ce col donne accès à l'Italie ∑ — че́рез э́тот перева́л мо́жно попа́сть в Ита́лию

    2. pl. подхо́ды, по́дступы, подъе́зды; вхо́ды и вы́ходы;

    la police surveille tous les accès de la maison — поли́ция взяла́ под наблюде́ние ∫ все по́дступы к дому́ <все вхо́ды и вы́ходы до́ма>;

    les accès de la gare sont encombrés ∑ — к вокза́лу тру́дно подъе́хать <подойти́>

    3. fig. до́ступ;

    avoir accès à un document (auprès de qn.) — име́ть до́ступ к докуме́нту (к кому́-л.);

    ce titre donne accès à l'enseignement — его́ зва́ние даёт пра́во преподава́ть <на преподава́ние>; il est d'un accès difficile ∑ — к нему́ тру́дно подсту́питься <найти́ подхо́д>; ∑ к нему́ тру́дно попа́сть <∑до него́ тру́дно добра́ться> (à atteindre)

    4. (crise, élan) при́ступ; припа́док, вспы́шка ◄е►;

    un accès de fièvre — при́ступ лихора́дки;

    un accès de colère — вспы́шка <при́ступ> гне́ва; dans un accès de rage — в припа́дке я́рости; il a été pris d'un accès de rage — он разгне́вался (↓разозли́лся), ∑ его́ охвати́ла я́рость;

    par accès вре́мя от вре́мени, по времена́м; нерегуля́рно (irrégulièrement)

    Dictionnaire français-russe de type actif > accès

  • 8 accès

    nm.
    1. kirish, yaqinlashish; kiradigan joy
    2. pl. ostona, bo‘sag‘a, kirish va chiqish joylari; les accès de Paris Parij ostonalari
    3. imkon, ijozat; ruxsat; avoir accès auprès de qqn. biror kimsa oldiga kirish ruxsatiga ega bo‘lmoq
    4. xuruj, xuruj qilish, tutib qolish, tutish; jazava, talvasa; un accès de fièvre isitma xuruji; un accès de colère g‘azab talvasasi, g‘azab olovi; par accès vaqti-vaqtida, vaqti-vaqti bilan.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > accès

  • 9 accès

    n m
    1 possibilité d'entrer giriş [ɟi'ɾiʃ]
    2 entrée giriş yolu

    Tous les accès sont fermés à la circulation. — Bütün yollar trafiğe kapalıdır.

    3 crise yükselme

    Dictionnaire Français-Turc > accès

  • 10 fièvre

    f
    1. (température) ↑высо́кая <повы́шенная> температу́ра, ↑жар fam.;

    une forte fièvre — высо́кая температу́ра;

    il a de la fièvre 5-i — у него́ ∫ [высо́кая] температу́ра < жар>; его́ лихора́дит; il a quarante degrés de fièvre — у него́ [температу́ра] со́рок; il a une fièvre de cheval fam. — у него́ ∫ о́чень высо́кая температу́ра <си́льный жар>; la fièvre est tombée (montée) — температу́ра упа́ла (подняла́сь); faire tomber la fièvre — сбива́ть/сбить температу́ру

    2. (maladie) лихора́дка ◄о►;

    un accès (une poussée) de fièvre — при́ступ лихора́дки;

    grelotter de fièvre — дрожа́ть ipf. от лихора́дки; avoir les fièvres — страда́ть ipf. боло́тной лихора́дкой <маляри́ей>; fièvre jaune — жёлтая лихора́дка; fièvre de lait — моло́чная лихора́дка; fièvre de Malte — мальти́йская лихора́дка, бруцеллёз

    3. fig. [не́рвное] возбужде́ние; лихора́дочное состоя́ние; лихора́дка;

    avec fièvre — возбуждённо, лихора́дочно;

    sans fièvre — споко́йно, ↓равноду́шно; vivre dans la fièvre — жить ipf. ! как в лихора́дке <в состоя́нии возбужде́ния>; être en fièvre — быть в возбуждённом состоя́нии; dans la fièvre de l'action — в разга́р де́ятельности; ↑в лихора́дке дел; la fièvre du départ — предотъе́здная суета́; la fièvre de l'or — золота́я лихора́дка; la fièvre du jeu — аза́рт в игре́; картёжная лихора́дка (cartes)

    Dictionnaire français-russe de type actif > fièvre

  • 11 fièvre

    nf.
    1. isitma, harorat, yuqori temperatura; il a de la fièvre uni bezgak tutyapti; la fièvre est tombée, montée issig‘i tushdi, ko‘ tarildi
    2. bezgak; un accès, une poussée de fièvre bezgakning tutishi; grelotter de fièvre bezgakdan qaltiramoq; fièvre jaune tropik bezgak
    3. fig. asablarning tashqi ta'sirdan qo‘zg‘alishi, uyg‘onishi, seskanishi (nervga, oid); avec fièvre bamaylixotir; être en fièvre asabiy holatda bo‘lmoq; la fièvre de l'or oltin talvasasi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > fièvre

  • 12 accès

    1 Acceso: d'un accès facile, de fácil acceso
    2 Acceso entrada substantif féminin
    3 (de fièvre, de toux) Acceso, ataque
    4 (de colère, etc.) Arrebato

    Dictionnaire Français-Espagnol > accès

  • 13 acesso

    a.ces.so
    [as‘ɛsu] sm 1 accès. 2 entrée. acesso de raiva accès de colère. um acesso de febre un accès de fièvre.
    * * *
    [a`sɛsu]
    Substantivo masculino (a local, de raiva) accès masculin
    de fácil acesso facile d'accès
    * * *
    nome masculino
    1 ( entrada) accès
    dar acesso a
    donner accès à
    de acesso fácil
    d'accès facile
    ter acesso a
    avoir accès à
    2 ( ingresso) accès
    entrée f.
    admission f.
    acesso ao ensino superior
    accès à l'enseignement supérieur
    ter acesso ao ensino
    avoir accès à l'éducation; avoir droit à l'éducation
    4 (estrada) accès
    os acessos à auto-estrada
    les accès de l'autoroute
    5 ( Internet) accès
    acesso gratuito à Internet
    accès gratuit à l' Internet
    6 ( ataque) accès
    um acesso de febre
    un accès de fièvre; une poussée de fièvre

    Dicionário Português-Francês > acesso

  • 14 febris

    fĕbris, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, -em) fièvre.    - febrim habere, Cic.: avoir la fièvre.    - febris haerens, Cels.: fièvre tenace.    - febres (plur.): des accès de fièvre.    - Febris: la Fièvre (déesse).
    * * *
    fĕbris, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, -em) fièvre.    - febrim habere, Cic.: avoir la fièvre.    - febris haerens, Cels.: fièvre tenace.    - febres (plur.): des accès de fièvre.    - Febris: la Fièvre (déesse).
    * * *
        Febris, huius febris, f. g. Fievre.
    \
        Accessio febris. Cels. Augmentation et accroissement.
    \
        Horrores febrium. Plin. Frissons et tremblements.
    \
        Intentio. Cels. Augmentation.
    \
        Amphimerina. Plin. Quotidiane.
    \
        Assidua. Continue.
    \
        Febre continenti si caput dolet. Celsus. Par fievre continue.
    \
        Interuallata biduo medio. Gell. Fievre quarte.
    \
        Longinquae febres. Plin. Qui durent long temps.
    \
        Statae febres. Plin. Qui retournent à certain jour et heure.
    \
        Tertiana febris. Plin. Fievre tierce.
    \
        Abigere febres. Plin. Chasser, Faire en aller.
    \
        Febres admittunt curationes. Cels. Recoyvent cure.
    \
        Arcere febres. Plin. Garder la fievre de venir.
    \
        Deducere corpore febres. Horat. Tirer hors du corps, Mettre hors.
    \
        Discutere febrem. Celsus. Chasser.
    \
        Extorret ardens febris. Celsus. Brusle le patient.
    \
        Inclinat se febris. Celsus. Se decline.
    \
        Intenditur saepe ex eo febris. Celsus. S'augmente.
    \
        Intermittit ex toto febris. Celsus. Cesse du tout.
    \
        Leuatur febris. Celsus. Est allegee, Se diminue.
    \
        Mouere febres. Celsus. Esmouvoir, Faire venir la fievre.
    \
        Febris ex toto quieuit. Celsus. Je n'ay plus de fievre.
    \
        Remittit febris. Celsus. N'est plus si aspre.
    \
        Remittit se febris. Celsus. Se relasche.
    \
        Febris repetit. Celsus. Revient.
    \
        Submouere febrem. Celsus. Oster.
    \
        Superuenit febris leui vulneri. Celsus. Est survenue.
    \
        Tenuata febris. Celsus. Diminuee.
    \
        Tollere febrem. Celsus. Oster.
    \
        Torret febris. Iuuenal. Brusle.
    \
        Vacare febre. Celsus. N'avoir point de fievre, Estre sans fievre.
    \
        Febres cum horrore venientes. Plin. Qui viennent avec frissons.

    Dictionarium latinogallicum > febris

  • 15 accessus

    [st1]1 [-] accessus, a, um: part. passé de accedo. [st1]2 [-] accessŭs, ūs, m.:    - dat. sing. accessu Apul. Mund. 34. a - arrivée, approche.    - Cic. Mil. 52 ; Sest. 131; Nat. 2, 19 ; Div. 2, 89.    - accessus ad res salutares, a pestiferis recessus, Cic. Nat. 2, 34: disposition à se porter vers ce qui est salutaire, à s'écarter de ce qui est nuisible.    - accessus hominum fugere, Stat.: fuir l'approche des hommes.    - accessus solis, Cic.: la proximité du soleil (par rapport à la terre).    - accessus et discussus aestuum, Cic.: le flux et le reflux. b - accès auprès de qqn, possibilité d'approcher qqn.    - Cic. Q. 1, 1, 25 ; Sen. Clem. 1, 13, 4. c - accès dans un lieu, abord.    - Virg. En. 8, 229 ; Liv. 44, 28, 13.    - navibus accessum petere, Liv. 29, 27, 9: chercher un lieu d'abordage pour les navires.    - explorare accessus, Flor.: explorer les abords d'un pays. d - accès, attaque d'une maladie.    - accessus febris, Plin.: accès de fièvre.
    * * *
    [st1]1 [-] accessus, a, um: part. passé de accedo. [st1]2 [-] accessŭs, ūs, m.:    - dat. sing. accessu Apul. Mund. 34. a - arrivée, approche.    - Cic. Mil. 52 ; Sest. 131; Nat. 2, 19 ; Div. 2, 89.    - accessus ad res salutares, a pestiferis recessus, Cic. Nat. 2, 34: disposition à se porter vers ce qui est salutaire, à s'écarter de ce qui est nuisible.    - accessus hominum fugere, Stat.: fuir l'approche des hommes.    - accessus solis, Cic.: la proximité du soleil (par rapport à la terre).    - accessus et discussus aestuum, Cic.: le flux et le reflux. b - accès auprès de qqn, possibilité d'approcher qqn.    - Cic. Q. 1, 1, 25 ; Sen. Clem. 1, 13, 4. c - accès dans un lieu, abord.    - Virg. En. 8, 229 ; Liv. 44, 28, 13.    - navibus accessum petere, Liv. 29, 27, 9: chercher un lieu d'abordage pour les navires.    - explorare accessus, Flor.: explorer les abords d'un pays. d - accès, attaque d'une maladie.    - accessus febris, Plin.: accès de fièvre.
    * * *
    I.
        Accessus, accessa, accessum, Nomen, siue participium a passiuo Acceditur: ex quo etiam fit inaccessus. Ouid. Et non accessis inuia fluminibus. Inaccessibles.
    II.
        Accessus, huius accessus, Verbale ad Accedo: cui contrarium est Abscessus, discessus, vel recessus. Cic. Venue, Arrivee, Approchement, Accez.
    \
        Anxius accessus. Plin. Difficile accez.
    \
        Maris accessus et recessus. Cic. Le flot de la mer qui va et vient, La venue et allee de la mer.
    \
        Tuus accessus. Cic. Ta venue.
    \
        Accessus et discessus solis. Cic. Approchement et esloignement.
    \
        Accessus et defectus dierum ac noctium. Martia. Capella. Accroissement et decroissement.
    \
        Febris accessus. Plin. Accez de fiebvre.
    \
        Dare alicui accessum. Ouid. Donner accez, ou entree à aucun, Le laisser entrer.
    \
        Negare accessum. Ouid. Ne point permettre qu'on y entre.
    \
        Prohibere accessum. Ouid. Garder ou empescher qu'on n'y entre.
    \
        Mollire accessus. Ouid. Faire les accez faciles, Faire qu'on ait facile accez à quelcun.

    Dictionarium latinogallicum > accessus

  • 16 треска1

    ж 1. fièvre f; пристъп на треска1 accès de fièvre; много силна треска1 fièvre de cheval; жълта (тропическа) треска1 fièvre jaune, maladie des tropiques, vomito negro; родилна треска1 fièvre puerpérale; сенна треска1 fièvre des foins, rhume des foins; блатна треска1 fièvre paludéenne, fièvre intermittente, malaria f, paludisme m; 2. прен fièvre f; agitation f (des esprits); треска1 за злато fièvre de l'or, La ruée vers l'or.

    Български-френски речник > треска1

  • 17 kaataa

    verb
    fig. provoquer la chute de qqch
    Expl (d'un processus) avoir pour effet de faire tomber qqch (emploi symbolique): par ex le mur de Berlin
    Syn faire tomber, faire s'écrouler, faire chuter
    Ex1 La dynamique de réforme impulsée par la perestroïka provoquera en 1989 la chute du mur de Berlin.
    verb (aita)
    renverser (une barrière)
    Ex1 Les émeutiers sont parvenus à renverser une partie de la la barrière de protection qui entoure le palais des congrès où se tient la conférence.
    verb (ajoneuvo; tekijä: esim. mellakoitsija)
    renverser (un véhicule)
    Expl faire tomber sur le côté (par exemple une véhicule pris pour cible par des émeutiers)
    Ex1 Les émeutiers ont renversé des voitures et en ont incendié plusieurs.
    verb (eläin; tekijä: metsästäjä)
    tuer (un animal; sujet: chasseur)
    Ex1 Il a tué son premier lion à l'âge de 10 ans dans la savanne africaine, sauvant ainsi la vie à son père explorateur.
    Ex2 Pour tuer un ours ou un élan en Finlande, il faut un permis de chasse spécial.
    verb (esim. lasi)
    renverser (un verre)
    Expl faire perdre l'équilibre (volontairement ou par mégarde) à un récipient (verre, soupière etc)
    Ex1 À force de gesticuler, tu vas finir par nous renverser un verre.
    fig. écarter (des obstacles)
    Syn faire tomber, supprimer, éliminer
    Ex1 La signature de l'accord a écarté les derniers obstacles sur la voie de la normalisation des relations entre les deux pays.
    fig. faire tomber (des obstacles)
    Syn écarter, supprimer, éliminer
    Ex1 La signature de l'accord a fait tomber les derniers obstacles sur la voie de la normalisation des relations entre les deux pays.
    Expl provoquer le départ (d'un gouvernement, etc...)
    Ex1 Une insurrection visant à renverser le gouvernement s'est déclenchée à l'aube.
    Ex2 Avec cette motion de censure largement symbolique, l'opposition n'a aucune chance de renverser le gouvernement qui dispose d'une solide majorité à l'assemblée.
    provoquer la chute (du gouvernement)
    Expl faire tomber (par ex. un gouvernement)
    Syn faire tomber, renverser, faire chuter
    Ex1 Le scandale a provoqué la chute du gouvernement en place.
    renverser (une chaise)
    Ex1 L'ivrogne renversa plusieurs chaises en tentant, d'une démarche mal assurée, de gagner la sortie.
    Ex2 Véritable éléphant dans un magasin de porcelaine, il a tout renversé sur son passage.
    culbuter (un meuble)
    Ex1 L'ivrogne culbuta plusieurs chaises en tentant, d'une démarche mal assurée, de gagner la sortie.
    Ex2 Véritable éléphant dans un magasin de porcelaine, il a tout culbuté sur son passage.
    déverser
    Ex1 Il est interdit de déverser des ordures dans la forêt.
    verb (jokin; tekijä: tauti)
    terrasser (sujet: maladie, fièvre)
    Expl en parlant d'une maladie, d'un accès de fièvre etc: affaiblir une personne au point que celle-ci est obligée de rester alitée
    Syn clouer au lit, abattre
    Ex1 L'explorateur a été terrassé par un accès de fièvre tropicale.
    Ex2 La grippe a terrassé toute l'équipe à deux jours de la finale.
    jeter à terre qqn
    Expl faire tomber qqn par terre (souvent au point de ne plus pouvoir se relever, sans nécessairement le tuer) en le frappant/l'assommant/le poignardant etc
    Syn coucher sur le carreau (intr.), envoyer au tapis, envoyer rouler au tapis, terrasser
    Ex1 Après l'avoir jeté à terre, les assaillants l'ont encore piétiné tandis qu'il gisait sans défense à même le trottoir.
    coucher sur le carreau qqn
    Expl faire tomber qqn par terre (souvent au point de ne plus pouvoir se relever, sans nécessairement le tuer) en le frappant/l'assommant/le poignardant etc
    Syn jeter à terre, envoyer au tapis, envoyer rouler au tapis, terrasser
    Ex1 L'ancien boxeur a couché sa victime sur le carreau d'un coup de poing sans appel.
    servir à boire à qqn
    Expl verser de l'eau, du vin etc dans le verre de qqn
    verb (koko neste ulos pullosta yms.)
    Expl faire s'écouler tout le liquide contenu dans un récipient pour le jeter ou le transvaser
    Syn vider, déverser
    Ex1 Il a versé le fond de la bouteille dans l'évier pour éviter que son grand-père alcoolique ne puisse boire en cachette.
    terrasser (un dragon)
    Expl qui/quoi: un dragon, un monstre; comment: d'un coup d'épé, de couteau, à la hache etc...
    Ex1 À la fin, le héros parvient à terrasser le dragon et tout est bien qui finit bien.
    abattre (une forêt)
    Syn couper, déboiser
    Ex1 Quand une parcelle de forêt a été abattue, il faut la replanter.
    se faire (une femme)
    Expl vulgaire ou humoristique: posséder sexuellement
    Syn baiser, culbuter, sauter, passer à la casserole (trans.)
    Ex1 Il se les fait toutes et pourtant je ne sais vraiment pas ce qu'il a de plus que moi, dit Paul, frustré.
    passer à la casserole trans.
    Expl vulgaire ou humoristique: posséder sexuellement
    Syn baiser, culbuter, se faire (une femme), sauter
    Ex1 Il lui a fait la cour pendant toute la semaine, et le samedi, il l'a passée à la casserole.
    sauter (une femme)
    Expl vulgaire ou humoristique: posséder sexuellement
    Syn baiser, culbuter, se faire (une femme), passer à la casserole (trans.)
    Ex1 Paul est un chaud lapin, il les saute toutes.
    verb (neste lasiin yms.)
    Expl faire couler un liquide hors de son contenant (bouteille etc) pour en remplir un autre récipient (verre etc)
    Ex1 L'infirmière a versé de l'eau dans le verre du malade.
    Expl ajouter un liquide dans un récipient, le remplir
    Ex1 Pour faire du thé, il faut d'abord verser de l'eau dans une bouilloire.
    verb (nestettä jonkin päälle/sekaan)
    Ex1 Versez du lait sur la pâte si celle-ci n'est pas assez malléable.
    verb (nestettä; vahingossa)
    renverser (un liquide)
    Ex1 Il a renversé du vin rouge sur ma chemise blanche.
    Ex2 Un convive a renversé du vin sur la nappe.
    verb (säkin, kaatolavan sisältö yms.)
    déverser
    Expl faire tomber/vider (volontairement) le contenu (d'un sac, d'une benne etc...)
    Ex1 Le camionneur déversa le contenu de sa benne à l'endroit indiqué.
    Ex2 Il a déversé le contenu de son sac de charbon dans la cave.
    verb (sokeria, jauhoja, yms.)
    Ex1 Si la pâte est trop liquide, versez un peu de farine.
    faire planter (un ordinateur)
    Expl provoquer le blocage/une perturbation sérieuse d'un programme/ordinateur etc (style familier)
    Ex1 Ma tentative d'installation d'un nouveau logiciel a fait planter mon PC.
    Expl provoquer le blocage/une perturbation sérieuse d'un programme/ordinateur etc (style familier)
    Ex1 Ma tentative d'installation d'un nouveau logiciel a fait planter mon PC.
    Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etc
    Syn battre, terrasser (registre expressif), supplanter (registre littéraire)
    Ex1 Dans la vie réelle, c'est plutôt Goliath qui vainc David.
    Ex2 Nous les avons vaincus sans appel par 4 à 0 et du même coup rabattu le clapet à ceux qui doutaient de nos capacités.
    terrasser (un adversaire)
    Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etc
    Syn vaincre, battre, supplanter (registre littéraire)
    Ex1 Il a terrassé son adversaire, le jetant à terre d'un coup de poing bien senti.
    Ex2 Cette fois-ci, les hockeyeurs finlandais n'ont laissé aucune chance à leurs adversaires, terrassant les Suédois -- une fois n'est pas coutume --par un score sans appel de 5 à 1 en finale.
    Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etc
    Syn vaincre, terrasser (registre expressif), supplanter (registre littéraire)
    Ex1 Dans la vie réelle, c'est plutôt Goliath qui bat David.
    Ex2 Contre toute attente, notre équipe a battu le FC XYZ, qui plus est à l'extérieur.
    supplanter (un adversaire)
    Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etc
    Syn vaincre, battre, terrasser (registre expressif)
    Ex1 Avec son physique d'armoire à glace, il n'eut aucun mal à supplanter son adversaire.
    Ex2 Après un début de partie difficile, les hockeyeurs suédois ont finalement supplanté les "lions" finlandais en finale du championnat du monde.
    verb (vene; tekijä: aalto yms.)
    renverser (un bateau; sujet: vent)
    Expl faire se retourner une embarcation (acteur: le vent, les vagues, la tempête...)
    Ex1 Une vague haute de dix mètres a renversé l'embarcation.
    faire chavirer (un bateau; sujet: vent)
    Expl faire se retourner une embarcation (acteur: le vent, les vagues, la tempête...)
    Ex1 Une vague haute de dix mètres a fait chavirer l'embarcation.
    verb joku
    faire perdre l'équilibre à qqn
    Ex1 Il lui fit perdre l'équilibre en le poussant dans l'escalier avec les conséquences dramatiques que l'on imagine.
    faire basculer qqn
    Ex1 Mettant à profit son expérience de judoka, il parvint sans trop de mal à faire basculer son adversaire qui s'étala de tout son long sur le trottoir.
    verb puu (kirveellä, moottorisahalla)
    abattre (un arbre)
    Expl faire tomber (un arbre) sur le sol en utilisant un outil (hache, scie, etc)
    Ex1 Dans l'ancien temps, les bûcherons abattaient les arbres à coups de cognée.
    Ex2 Il abattit le vieux chêne centenaire dans un vrombissement de scie électrique!
    couper (un arbre)
    Expl faire tomber (un arbre) sur le sol en utilisant un outil (hache, scie, etc)
    Ex1 Un groupe de militants écologistes s'est enchaîné aux grilles du ministère de l'Agriculture et de la Sylviculture pour protester contre la décision de couper des arbres sur un terrain riche en diversité végétale en vue de la construction d'une route.
    verb puu (kirveellä, sähkösahalla)
    abattre (un arbre)
    Expl faire tomber (un arbre) sur le sol en utilisant un outil (hache, scie, etc)
    Ex1 Dans l'ancien temps, les bûcherons abattaient les arbres à coups de cognée.
    Ex2 Il abattit le vieux chêne centenaire dans un vrombissement de scie électrique!
    renverser (un arbre; sujet: vent)
    Expl faire tomber (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)
    Syn arracher, abattre, faire tomber
    Ex1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a renversé de très nombreux arbres et poteaux électriques.
    arracher (un arbre; sujet: vent)
    Expl faire tomber (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)
    Syn renverser, abattre, faire tomber
    Ex1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a arraché de très nombreux arbres et poteaux électriques.
    abattre (un arbre; sujet: vent)
    Expl faire tomber (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)
    Syn renverser, arracher, faire tomber
    Ex1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a abattu de très nombreux arbres et poteaux électriques.
    faire tomber (un arbre; sujet: vent)
    Expl briser (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)
    Syn renverser, arracher, abattre
    Ex1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a fait tomber de très nombreux arbres et poteaux électriques.

    Suomi-ranska sanakirja > kaataa

  • 18 accesso

    accesso s.m. 1. ( facoltà di accedere) accès, entrée f.: avere libero accesso a qcs. avoir libre accès à qqch.; dare accesso a qcs. donner accès à qqch.; il luogo è di facile accesso le lieu est facile d'accès, le lieu est d'un accès facile; accesso riservato agli addetti accès réservé au service. 2. (Inform,Tel) accès. 3. ( Med) accès, poussée f., crise f.: accesso di tosse accès de toux; accesso di febbre accès de fièvre. 4. ( impulso) accès: accesso d'ira accès de colère.

    Dizionario Italiano-Francese > accesso

  • 19 accessio

    accessĭo (adcessio), ōnis, f. [accedo] [st1]1 [-] action d'approcher, approche.    - quid tibi huc accessio est? Plaut. Trin. 3, 2, 86: que viens-tu faire ici?    - quid tibi ad hasce adcessio est aedīs prope? Plaut. Truc. 2, 2, 3: pourquoi t'approches-tu de cette maison?    - is suis accessionibus consequebatur ut summa pecuniae referretur, Cic. Verr. 2, 2: par ses visites à domicile, il réussit à recueillir une grosse somme d'argent. [st1]2 [-] arrivée progressive (d'une maladie), accès (de fièvre), paroxysme.    - Cels. 2, 12; 3, 3 etc.; Sen. Ep. 85, 12; id. N. Q. 6, 18, 6; Suet. Vesp. 23. [st1]3 [-] arrivée en plus, addition, accroissement, augmentation.    - quaecumque tibi accessiones fient dignitatis, Cic. Fam 2, 1, 2: quels que soient pour toi les accroissements de considération.    - paucorum annorum accessio, Cic. Lael. 11: un prolongement de quelques années.    - accessio pecuniae, Nep. Att. 14, 2: accroissement de fortune.    - Cic. Tim. 18 ; Or. 124 ; Fin. 4, 67 ; Att. 12, 23, 2. [st1]4 [-] partie ajoutée, partie annexe, accessoire.    - accessionem adjunxit aedibus, Cic. Off. 1: il a agrandi la maison.    - fig. Syphax accessio Punici belli fuerat, Liv. 45, 7, 2: Syphax n'avait joué qu'un rôle secondaire dans la guerre punique.    - cf. Liv. 45, 26, 7 ; 45, 39, 7 ; etc. [st1]5 [-] philo. idée ajoutée, notion supplémentaire, complément.    - Cic. Fin. 2, 35 ; 2, 42 ; Ac. 2, 112. [st1]6 [-] ce qu'on donne en plus de la chose due ou stipulée, addition, supplément, surplus.    - accessio decumae, Cic. Rab. 11: addition au dixième.    - Cato. Agr. 144; Cic. Verr. 3, 83; 3, 118; Sen. Ep. 97, 5. [st1]7 [-] garantie accessoire, caution.    - Dig. 21, 1, 25, 9 ; 21, 1, 1, 1.
    * * *
    accessĭo (adcessio), ōnis, f. [accedo] [st1]1 [-] action d'approcher, approche.    - quid tibi huc accessio est? Plaut. Trin. 3, 2, 86: que viens-tu faire ici?    - quid tibi ad hasce adcessio est aedīs prope? Plaut. Truc. 2, 2, 3: pourquoi t'approches-tu de cette maison?    - is suis accessionibus consequebatur ut summa pecuniae referretur, Cic. Verr. 2, 2: par ses visites à domicile, il réussit à recueillir une grosse somme d'argent. [st1]2 [-] arrivée progressive (d'une maladie), accès (de fièvre), paroxysme.    - Cels. 2, 12; 3, 3 etc.; Sen. Ep. 85, 12; id. N. Q. 6, 18, 6; Suet. Vesp. 23. [st1]3 [-] arrivée en plus, addition, accroissement, augmentation.    - quaecumque tibi accessiones fient dignitatis, Cic. Fam 2, 1, 2: quels que soient pour toi les accroissements de considération.    - paucorum annorum accessio, Cic. Lael. 11: un prolongement de quelques années.    - accessio pecuniae, Nep. Att. 14, 2: accroissement de fortune.    - Cic. Tim. 18 ; Or. 124 ; Fin. 4, 67 ; Att. 12, 23, 2. [st1]4 [-] partie ajoutée, partie annexe, accessoire.    - accessionem adjunxit aedibus, Cic. Off. 1: il a agrandi la maison.    - fig. Syphax accessio Punici belli fuerat, Liv. 45, 7, 2: Syphax n'avait joué qu'un rôle secondaire dans la guerre punique.    - cf. Liv. 45, 26, 7 ; 45, 39, 7 ; etc. [st1]5 [-] philo. idée ajoutée, notion supplémentaire, complément.    - Cic. Fin. 2, 35 ; 2, 42 ; Ac. 2, 112. [st1]6 [-] ce qu'on donne en plus de la chose due ou stipulée, addition, supplément, surplus.    - accessio decumae, Cic. Rab. 11: addition au dixième.    - Cato. Agr. 144; Cic. Verr. 3, 83; 3, 118; Sen. Ep. 97, 5. [st1]7 [-] garantie accessoire, caution.    - Dig. 21, 1, 25, 9 ; 21, 1, 1, 1.
    * * *
        Accessio, accessionis, Verb. f. g. Avantage, Acroissement, Surcroist.
    \
        Annorum accessio. Cic. Addition, Adjoustement, Augmentation d'aage, Quelque peu d'ans adjoustez à ce qu'il avoit vescu.
    \
        Accessio et Decessio, contraria sunt. Cic. Acroissement, et decroissement, Augmentation et diminution.
    \
        Adiungere aedibus accessionem. Cic. Aggrandir sa maison.
    \
        Afferre accessionem ad veteres necessitudines. Cic. Accroistre et augmenter les anciennes amities.
    \
        Magnam accessionem sibi fecissent, siquas copias, etc. Plancus ad Cic. Ils se fussent fort accreuz, augmentez, et renforcez.
    \
        Accessio febris. Cels. Accez de fiebvre. Accessio Ciceroni in Verrem Act. 3. pro eo accipitur, quod vulgo Vinum ministrorum vocatur, Le vin des varlets, Ce qu'on donne pour les varlets oultre le marché.
    \
        Accessio decumarum. Cic. Les frais qu'on fait à cueillir les dixmes, ou decimes. B.
    \
        Accessiones etiam Fideiussores vocantur a Paulo. Pleiges.
    \
        Accessio. Plin. Accessoire, Ce qui est le moins principal en quelque chose.
    \
        Mortem accelerare. Plin. Avancer la mort d'aucun.
    \
        Si accelerare volent. Ci. S'ils se veulent haster, ou avancer, faire bonne diligence d'aller.
    \
        Gradum accelerare, vel iter, periphrasis, pro eo quod est Properare. Liu. se haster d'aller.
    \
        Accelerare alicui magistratum aliquem. Tacit. Luy bailler quelque office devant qu'il soit en aage suffisant.
    \
        Opus accelerare. Stat. Haster la besongne.
    \
        Praecepta accelerare. Claud. Faire diligemment ce qu'il nous est commandé.

    Dictionarium latinogallicum > accessio

  • 20 motio

    mōtĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de mouvoir, mouvement, impulsion, agitation; émotion. [st2]2 [-] accès de fièvre, frisson. [st2]3 [-] destitution, dégradation.
    * * *
    mōtĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de mouvoir, mouvement, impulsion, agitation; émotion. [st2]2 [-] accès de fièvre, frisson. [st2]3 [-] destitution, dégradation.
    * * *
        Motio, motionis, Verbale. Cic. Remuement, Mouvement, Motion, Esmotion.

    Dictionarium latinogallicum > motio

См. также в других словарях:

  • Accès de fièvre — ● Accès de fièvre brusque poussée de fièvre ; état momentanément critique ou marqué par une forte agitation dans une situation, un secteur d activité, etc …   Encyclopédie Universelle

  • accès — [ aksɛ ] n. m. • fin XIIIe donner accès; lat. accessus, p. p. de accedere → accéder I ♦ 1 ♦ Possibilité d aller, de pénétrer dans (un lieu), d entrer. ⇒ abord, approche, entrée, ouverture. L accès de ce parc est interdit; une grille en interdit l …   Encyclopédie Universelle

  • FIÈVRE — Augmentation de la température corporelle; elle apparaît dans de nombreuses manifestations pathologiques et doit être distinguée de l’élévation de la température due à l’effort, qui disparaît en quelques minutes. Le mécanisme de la fièvre, encore …   Encyclopédie Universelle

  • Fievre recurrente avec hyper-IgD — Fièvre récurrente avec hyper IgD Fièvre récurrente avec hyper IgD Autre nom {{{Autre nom}}} Référence MIM …   Wikipédia en Français

  • Fièvre Récurrente Avec Hyper-IgD — Autre nom {{{Autre nom}}} Référence MIM …   Wikipédia en Français

  • Fièvre périodique avec hyperimmunoglobulinémie — Fièvre récurrente avec hyper IgD Fièvre récurrente avec hyper IgD Autre nom {{{Autre nom}}} Référence MIM …   Wikipédia en Français

  • Fièvre périodique avec hyperimmunoglobulinémie D — Fièvre récurrente avec hyper IgD Fièvre récurrente avec hyper IgD Autre nom {{{Autre nom}}} Référence MIM …   Wikipédia en Français

  • Fièvre récurrente avec hyper-igd — Autre nom {{{Autre nom}}} Référence MIM …   Wikipédia en Français

  • Fièvre récurrente avec hyper-IgD — Référence MIM 260920 Transmission Récessive Chromosome 12 q24 Gène MVK Empreinte parentale Non …   Wikipédia en Français

  • fievre — FIEVRE. s. f. Maladie provenant d une intemperie de chaleur, qui se communique du coeur par tout le corps. Fievre continuë, intermittente, quotidienne, ephemere, tierce, quarte, double tierce, double quarte. fievre chaude, aiguë, lente, hetique.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Fièvre méditerranéenne familiale — ● Fièvre méditerranéenne familiale maladie caractérisée par de brusques accès de fièvre, qui reviennent périodiquement, à intervalles plus ou moins réguliers, sans que l on retrouve de facteurs déclenchants particuliers …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»